Jornada II |
|
| Salen el REY BASILIO y CLOTALDO . |
| CLOTALDO | | Todo, como lo mandaste, | | | queda efetuado. | | |
| BASILIO | | Cuenta, | | | Clotaldo, cómo pasó. | | | |
| CLOTALDO | | Fue, señor, desta manera. | | | Con la apacible bebida | 5 | | que de confecciones llena | | | hacer mandaste, mezclando | | | la virtud de algunas hierbas, | | | cuyo tirano poder | | | y cuya secreta fuerza | 10 | | así al humano discurso | | | priva, roba y enajena, | | | que deja vivo cadáver | | | a un hombre, y cuya violencia, | | | adormecido, le quita | 15 | | los sentidos y potencias... | | | (No tenemos que argüir | | | que aquesto posible sea, | | | pues tantas veces, señor, | | | nos ha dicho la experiencia, | 20 | | y es cierto, que de secretos | | | naturales está llena | | | la medicina, y no hay | | | animal, planta ni piedra | | | que no tenga calidad | 25 | | determinada; y si llega | | | a examinar mil venenos | | | la humana malicia nuestra | | | que den la muerte, ¿qué mucho | | | que, templada su violencia, | 30 | | pues hay venenos que maten, | | | haya venenos que aduerman? | | | Dejando aparte el dudar | | | si es posible que suceda, | | | pues que ya queda probado | 35 | | con razones y evidencias...) | | | con la bebida, en efeto, | | | que el opio, la adormidera | | | y el beleño compusieron, | | | bajé a la cárcel estrecha | 40 | | de Segismundo; con él | | | hablé un rato de las letras | | | humanas que le ha enseñado | | | la muda naturaleza | | | de los montes y los cielos, | 45 | | y en cuya divina escuela | | | la retórica aprendió | | | de las aves y las fieras. | | | Para levantarle más | | | el espíritu a la empresa | 50 | | que solicitas, tomé | | | por asumpto la presteza | | | de un águila caudalosa que, | | | despreciando la esfera | | | del viento, pasaba a ser, | 55 | | en las regiones supremas | | | del fuego, rayo de pluma, | | | o desasido cometa. | | | Encarecí el vuelo altivo, | | | diciendo: «Al fin eres reina | 60 | | de las aves, y así a todas | | | es justo que te prefieras.» | | | Él no hubo menester más, | | | que en tocando esta materia | | | de la majestad, discurre | 65 | | con ambición y soberbia; | | | porque en efecto la sangre | | | le incita, mueve y alienta | | | a cosas grandes, y dijo: | | | «¡Que en la república inquieta | 70 | | de las aves también haya | | | quien les jure la obediencia! | | | En llegando a este discurso | | | mis desdichas me consuelan; | | | pues, por lo menos, si estoy | 75 | | sujeto, lo estoy por fuerza, | | | porque voluntariamente | | | a otro hombre no me rindiera.» | | | Viéndole ya enfurecido | | | con esto, que ha sido el tema | 80 | | de su dolor, le brindé | | | con la pócima y, apenas | | | pasó desde el vaso al pecho | | | el licor, cuando las fuerzas | | | rindió al sueño, discurriendo | 85 | | por los miembros y las venas | | | un sudor frío, de modo | | | que a no saber yo que era | | | muerte fingida, dudara | | | de su vida. En esto llegan | 90 | | las gentes de quien tú fías | | | el valor desta experiencia, | | | y poniéndole en un coche | | | hasta tu cuarto le llevan, | | | donde prevenida estaba | 95 | | la majestad y grandeza | | | que es digna de su persona. | | | Allí en tu cama le acuestan, | | | donde al tiempo que el letargo | | | haya perdido la fuerza, | 100 | | como a ti mismo, señor, | | | le sirvan, que así lo ordenas. | | | Y si haberte obedecido | | | te obliga a que yo merezca | | | galardón, sólo te pido | 105 | | (perdona mi inadvertencia) | | | que me digas qué es tu intento, | | | trayendo desta manera | | | a Segismundo a palacio. | | | |
| BASILIO | | Clotaldo, muy justa es esa | 110 | | duda que tienes, y quiero | | | sólo a vos satisfacerla. | | | A Segismundo, mi hijo, | | | el influjo de su estrella | | | (vos lo sabéis) amenaza | 115 | | mil desdichas y tragedias. | | | Quiero examinar si el cielo | | | (que no es posible que mienta, | | | y más habiéndonos dado | | | de su rigor tantas muestras | 120 | | en su crüel condición) | | | o se mitiga o se templa | | | por lo menos, y vencido | | | con valor y con prudencia | | | se desdice; porque el hombre | 125 | | predomina en las estrellas. | | | Esto quiero examinar, | | | trayéndole donde sepa | | | que es mi hijo y donde haga | | | de su talento la prueba. | 130 | | Si magnánimo se vence | | | reinará; pero si muestra | | | el ser crüel y tirano, | | | le volveré a su cadena. | | | Agora preguntarás | 135 | | que para aquesta experiencia | | | ¿qué importó haberle traído | | | dormido desta manera? | | | Y quiero satisfacerte | | | dándote a todo respuesta. | 140 | | Si él supiera que es mi hijo | | | hoy, y mañana se viera | | | segunda vez reducido | | | a su prisión y miseria, | | | cierto es de su condición | 145 | | que desesperara en ella; | | | porque sabiendo quién es | | | ¿qué consuelo habrá que tenga? | | | Y así he querido dejar | | | abierta al daño esta puerta | 150 | | del decir que fue soñado | | | cuanto vio. Con esto llegan | | | a examinarse dos cosas. | | | Su condición la primera; | | | pues él despierto procede | 155 | | en cuanto imagina y piensa. | | | Y el consuelo la segunda; | | | pues aunque agora se vea | | | obedecido, y después | | | a sus prisiones se vuelva, | 160 | | podrá entender que soñó, | | | y hará bien cuando lo entienda; | | | porque en el mundo, Clotaldo, | | | todos los que viven sueñan. | | | |
| CLOTALDO | | Razones no me faltaran | 165 | | para probar que no aciertas. | | | Mas ya no tiene remedio; | | | y según dicen las señas, | | | parece que ha despertado, | | | y hacia nosotros se acerca. | 170 | | |
| BASILIO | | Yo me quiero retirar. | | | Tú, como ayo suyo, llega, | | | y de tantas confusiones | | | como su dircurso cercan | | | le saca con la verdad. | 175 | | |
| CLOTALDO | | En fin, ¿que me das licencia | | | para que lo diga? | | |
| BASILIO | | Sí; | | | que podrá ser, con saberla, | | | que, conocido el peligro, | | | más fácilmente se venza. | 180 | | |
|
| (Vase, y sale CLARÍN .) |
| CLARÍN | | (Aparte.) | | A costa de cuatro palos | | | que el llegar aquí me cuesta | | | de un alabardero rubio | | | que barbó de su librea, | | | tengo que ver cuanto pasa; | 185 | | que no hay ventana más cierta | | | que aquella que, sin rogar | | | a un ministro de boletas, | | | un hombre se trae consigo; | | | pues para todas las fiestas | 190 | | despojado y despejado | | | se asoma a su desvergüenza. | | | |
| CLOTALDO | | ( Aparte. | | Éste es Clarín, el criado | | | de aquella, ¡ay cielos!, de aquella | | | que, tratante de desdichas, | 195 | | pasó a Polonia mi afrenta.) | | | Clarín, ¿qué hay de nuevo? | | |
| CLARÍN | | Hay, | | | señor, que tu gran clemencia | | | dispuesta a vengar agravios | | | de Rosaura, la aconseja | 200 | | que tome su propio traje. | | | |
| CLOTALDO | | Y es bien, porque no parezca | | | liviandad. | | |
| CLARÍN | | Hay que, mudando | | | su nombre y tomando, cuerda, | | | nombre de sobrina tuya, | 205 | | hoy tanto honor se acrecienta | | | que dama en palacio ya | | | de la singular Estrella | | | vive. | | |
| CLOTALDO | | Es bien que de una vez | | | tome su honor por mi cuenta. | 210 | | |
| CLARÍN | | Hay que ella se está esperando | | | que ocasión y tiempo venga | | | en que vuelvas por su honor. | | | |
| CLOTALDO | | Prevención segura es ésa; | | | que al fin el tiempo ha de ser | 215 | | quien haga esas diligencias. | | | |
| CLARÍN | | Hay que ella está regalada, | | | servida como una reina, | | | en fe de sobrina tuya. | | | Y hay que, viviendo con ella, | 220 | | estoy yo muriendo de hambre, | | | y naide de mí se acuerda, | | | sin mirar que soy Clarín, | | | y que si el tal clarín suena, | | | podrá decir cuanto pasa | 225 | | al Rey, a Astolfo y a Estrella; | | | porque clarín y crïado | | | son dos cosas que se llevan | | | con el secreto muy mal; | | | y podrá ser, si me deja | 230 | | el silencio de su mano, | | | se cante por mí esta letra: | | | Clarín que rompe el albor | | | no suena mejor. | | | |
| CLOTALDO | | Tu queja está bien fundada; | 235 | | yo satisfaré tu queja, | | | y en tanto sírveme a mí. | | | |
| CLARÍN | | Pues ya Segismundo llega. | | | |
|
| (Salen músicos cantando, y criados, dando de vestir a SEGISMUNDO , que sale como asombrado.) |
| SEGISMUNDO | | ¡Válgame el cielo, qué veo! | | | ¡Válgame el cielo, qué miro! | 240 | | Con poco espanto lo admiro, | | | con mucha duda lo creo. | | | ¿Yo en palacios suntuosos? | | | ¿Yo entre telas y brocados? | | | ¿Yo cercado de criados | 245 | | tan lucidos y briosos? | | | ¿Yo despertar de dormir | | | en lecho tan excelente? | | | ¿Yo en medio de tanta gente | | | que me sirva de vestir? | 250 | | Decir que sueño es engaño; | | | bien sé que despierto estoy. | | | ¿Yo Segismundo no soy? | | | Dadme, cielos, desengaño. | | | Decidme: ¿qué pudo ser | 255 | | esto que a mi fantasía | | | sucedió mientras dormía, | | | que aquí me he llegado a ver? | | | Pero sea lo que fuere, | | | ¿quién me mete en discurrir? | 260 | | Dejarme quiero servir, | | | y venga lo que viniere. | | | |
| |
| [CRIADO] 1.º | | Pues ¿a quién le sucediera | | | esto, que no lo estuviera? | 265 | | |
| |
| |
| |
| SEGISMUNDO | | No, | | | no quiero que canten más. | | | |
| [CRIADO] 2.º | | Como tan suspenso estás, | | | quise divertirte. | | |
| SEGISMUNDO | | Yo | 270 | | no tengo de divertir | | | con sus voces mis pesares; | | | las músicas militares | | | sólo he gustado de oír. | | | |
| CLOTALDO | | Vuestra Alteza, gran señor | 275 | | me dé su mano a besar; | | | que el primero le ha de dar | | | esta obediencia mi honor. | | | |
| SEGISMUNDO | | (Aparte.) | | Clotaldo es; pues ¿cómo así | | | quien en prisión me maltrata | 280 | | con tal respeto me trata? | | | ¿Qué es lo que pasa por mí? | | | |
| CLOTALDO | | Con la grande confusión | | | que el nuevo estado te da, | | | mil dudas padecerá | 285 | | el discurso y la razón. | | | Pero ya librarte quiero | | | de todas, si puede ser, | | | porque has, señor, de saber | | | que eres príncipe heredero | 290 | | de Polonia. Si has estado | | | retirado y escondido, | | | por obedecer ha sido | | | a la inclemencia del hado, | | | que mil tragedias consiente | 295 | | a este imperio, cuando en él | | | el soberano laurel | | | corone tu augusta frente. | | | Mas fiando a tu atención | | | que vencerás las estrellas, | 300 | | porque es posible vencellas | | | a un magnánimo varón, | | | a palacio te han traído | | | de la torre en que vivías, | | | mientras al sueño tenías | 305 | | el espíritu rendido. | | | Tu padre, el Rey mi señor, | | | vendrá a verte, y dél sabrás, | | | Segismundo, lo demás. | | | |
| SEGISMUNDO | | Pues vil, infame y traidor, | 310 | | ¿qué tengo más que saber, | | | después de saber quién soy, | | | para mostrar desde hoy | | | mi soberbia y mi poder? | | | ¿Cómo a tu patria le has hecho | 315 | | tal traición, que me ocultaste | | | a mí, pues que me negaste, | | | contra razón y derecho, | | | este estado? | | |
| |
| SEGISMUNDO | | Traidor fuiste con la ley, | 320 | | lisonjero con el Rey, | | | y crüel conmigo fuiste; | | | y así el Rey, la ley y yo, | | | entre desdichas tan fieras, | | | te condenan a que mueras | 325 | | a mis manos. | | |
| |
| SEGISMUNDO | | No | | | me estorbe nadie, que es vana | | | diligencia; y ¡vive Dios! | | | si os ponéis delante vos, | | | que os eche por la ventana. | 330 | | |
| |
| CLOTALDO | | ¡Ay de ti, | | | que soberbia vas mostrando, | | | sin saber que estás soñando! | | | (Vase.) | | |
| |
| |
| [CRIADO] 2.º | | ... que a su Rey obedeció. | 335 | | |
| SEGISMUNDO | | En lo que no es justa ley | | | no ha de obedecer al Rey; | | | y tu príncipe era yo. | | | |
| [CRIADO] 2.º | | Él no debió examinar | | | si era bien hecho o mal hecho. | 340 | | |
| SEGISMUNDO | | Que estáis mal co[n] vos, sospecho, | | | pues me dais que replicar. | | | |
| CLARÍN | | Dice el Príncipe muy bien, | | | y vos hicistes muy mal. | | | |
| [CRIADO] 1.º | | ¿Quién os dio licencia igual? | 345 | | |
| |
| |
| CLARÍN | | Entremetido, | | | y deste oficio soy jefe, | | | porque soy el mequetrefe | | | mayor que se ha conocido. | 350 | | |
| SEGISMUNDO | | Tú solo en tan nuevos mundos | | | me has agradado. | | |
| CLARÍN | | Señor, | | | soy un grande agradador | | | de todos los Segismundos. | | | |
|
| (Sale ASTOLFO .) |
| ASTOLFO | | ¡Feliz mil veces el día, | 355 | | oh Príncipe, que os mostráis, | | | sol de Polonia, y llenáis | | | de resplandor y alegría | | | todos estos horizontes | | | con tan divino arrebol, | 360 | | pues que salís como el sol | | | de debajo de los montes! | | | Salid, pues, y aunque tan tarde | | | se corona vuestra frente | | | del laurel resplandeciente, | 365 | | tarde muera. | | |
| |
| ASTOLFO | | El no haberme conocido | | | sólo por disculpa os doy | | | de no honrarme más. Yo soy | | | Astolfo, duque he nacido | 370 | | de Moscovia, y primo vuestro; | | | haya igualdad en los dos. | | | |
| SEGISMUNDO | | Si digo que os guarde Dios, | | | ¿bastante agrado no os muestro? | | | Pero ya que, haciendo alarde | 375 | | de quien sois, desto os quejáis, | | | otra vez que me veáis | | | le diré a Dios que no os guarde. | | | |
| [CRIADO] 2.º | | (A ASTOLFO .) | | Vuestra Alteza considere | | | que como en montes nacido | 380 | | con todos ha procedido. | | | (A SEGISMUNDO .) | | Astolfo, señor, prefiere... | | | |
| SEGISMUNDO | | Cansóme cómo llegó | | | grave a hablarme; y lo primero | | | que hizo, se puso el sombrero. | 385 | | |
| |
| |
| [CRIADO] 2.º | | Con todo eso, entre los dos | | | que haya más respeto es bien | | | que entre los demás. | | |
| SEGISMUNDO | | ¿Y quién | | | os mete conmigo a vos? | 390 | | |
|
| (Sale ESTRELLA .) |
| ESTRELLA | | Vuestra Alteza, señor, sea | | | muchas veces bien venido | | | al dosel, que agradecido | | | le recibe y le desea, | | | adonde, a pesar de engaños, | 395 | | viva augusto y eminente, | | | donde su vida se cuente | | | por siglos, y no por años. | | | |
| SEGISMUNDO | | Dime tú agora, ¿quién es | | | esta beldad soberana? | 400 | | ¿Quién es esta diosa humana, | | | a cuyos divinos pies | | | postra el cielo su arrebol? | | | ¿Quién es esta mujer bella? | | | |
| CLARÍN | | Es, señor, tu prima Estrella. | 405 | | |
| SEGISMUNDO | | Mejor dijeras el sol. | | | Aunque el parabién es bien | | | darme del bien que conquisto, | | | de sólo haberos hoy visto | | | os admito el parabién; | 410 | | y así, del llegarme a ver | | | con el bien que no merezco, | | | el parabién agradezco, | | | Estrella; que amanecer | | | podéis, y dar alegría | 415 | | al más luciente farol. | | | ¿Qué dejáis que hacer al sol | | | si os levantáis con el día? | | | Dadme a besar vuestra mano, | | | en cuya copa de nieve | 420 | | el aura candores bebe. | | | |
| |
| ASTOLFO | | (Aparte.) | | Si él toma la mano, yo | | | soy perdido. | | |
| [CRIADO] 2.º | | (Aparte.) | | El pesar sé | | | de Astolfo, y le estorbaré. | 425 | | Advierte, señor, que no | | | es justo atreverte así, | | | y estando Astolfo... | | |
| SEGISMUNDO | | ¿No digo | | | que vos no os metáis conmigo? | | | |
| |
| SEGISMUNDO | | A mí | 430 | | todo eso me causa enfado. | | | Nada me parece justo | | | en siendo contra mi gusto. | | | |
| [CRIADO] 2.º | | Pues yo, señor, he escuchado | | | de ti que en lo justo es bien | 435 | | obedecer y servir. | | | |
| SEGISMUNDO | | También oíste decir | | | que por un balcón, a quien | | | me canse, sabré arrojar. | | | |
| [CRIADO] 2.º | | Con los hombres como yo | 440 | | no puede hacerse eso. | | |
| SEGISMUNDO | | ¿No? | | | ¡Por Dios, que lo he de probar! | | | |
|
| (Cógele en los brazos y éntrase, y todos tras él, y torna a salir.) |
| ASTOLFO | | ¿Qué es esto que llego a ver? | | | |
| ESTRELLA | | Llegad todos a ayudar. | | | (Vase.) | | |
| SEGISMUNDO | | Cayó del balcón al mar. | 445 | | ¡Vive Dios que pudo ser! | | | |
| ASTOLFO | | Pues medid con más espacio | | | vuestras acciones severas; | | | que lo q[ue] hay de hombres a fieras | | | hay desde un monte a palacio. | 450 | | |
| SEGISMUNDO | | Pues en dando tan severo | | | en hablar con entereza, | | | quizá no hallaréis cabeza | | | en que se os tenga el sombrero. | | | |
|
| (Vase ASTOLFO y sale el REY .) |
| |
| SEGISMUNDO | | Nada ha sido. | 455 | | A un hombre que me ha cansado | | | de ese balcón he arrojado. | | | |
| CLARÍN | | Que es el Rey está advertido. | | | |
| BASILIO | | ¿Tan presto una vida cuesta | | | tu venida el primer día? | 460 | | |
| SEGISMUNDO | | Díjome que no podía | | | hacerse, y gané la apuesta. | | | |
| BASILIO | | Pésame mucho que cuando, | | | Príncipe, a verte he venido, | | | pensando hallarte advertido, | 465 | | de hados y estrellas triunfando, | | | con tanto rigor te vea, | | | y que la primera acción | | | que has hecho en esta ocasión | | | un grave homicidio sea. | 470 | | ¿Con qué amor llegar podré | | | a darte agora mis brazos, | | | si de sus soberbios lazos, | | | que están enseñados sé | | | a dar muerte? ¿Quién llegó | 475 | | a ver desnudo el puñal | | | que dio una herida mortal, | | | que no temiese? ¿Quién vio | | | sangriento el lugar, adonde | | | a otro hombre dieron muerte, | 480 | | que no sienta? Que el más fuerte | | | a su natural responde. | | | Yo así, que en tus brazos miro | | | desta muerte el instrumento, | | | y miro el lugar sangriento | 485 | | de tus brazos me retiro; | | | y, aunque en amorosos lazos | | | ceñir tu cuello pensé, | | | sin ellos me volveré, | | | que tengo miedo a tus brazos. | 490 | | |
| SEGISMUNDO | | Sin ellos me podré estar | | | como me he estado hasta aquí, | | | que un padre que contra mí | | | tanto rigor sabe usar | | | que con condición ingrata | 495 | | de su lado me desvía, | | | como a una fiera me cría | | | y como a un monstruo me trata, | | | y mi muerte solicita, | | | de poca importancia fue | 500 | | que los brazos no me dé, | | | cuando el ser de ho[m]bre me quita. | | | |
| BASILIO | | Al cielo y a Dios pluguiera | | | que a dártele no llegara; | | | pues ni tu voz escuchara, | 505 | | ni tu atrevimiento viera. | | | |
| SEGISMUNDO | | Si no me le hubieras dado, | | | no me quejara de ti; | | | pero una vez dado, sí | | | por habérmele quitado; | 510 | | que aunque el dar el acción es | | | más noble y más singular, | | | es mayor bajeza dar, | | | para quitarlo después. | | | |
| BASILIO | | ¡Bien me agradeces el verte, | 515 | | de un humilde y pobre preso, | | | príncipe ya! | | |
| SEGISMUNDO | | Pues en eso | | | ¿qué tengo que agradecerte? | | | Tirano de mi albedrío, | | | si viejo y caduco estás | 520 | | muriéndote, ¿qué me das? | | | ¿Dasme más de lo que es mío? | | | Mi padre eres y mi rey; | | | luego toda esta grandeza | | | me da la naturaleza | 525 | | por derechos de su ley. | | | Luego, aunq[ue] esté en este estado, | | | obligado no te quedo, | | | y pedirte cuentas puedo | | | del tiempo que me has quitado | 530 | | libertad, vida y honor; | | | y así, agradéceme a mí | | | que yo no cobre de ti, | | | pues eres tú mi deudor. | | | |
| BASILIO | | Bárbaro eres y atrevido; | 535 | | cumplió su palabra el cielo; | | | y así, para él mismo apelo, | | | soberbio, desvanecido. | | | Y aunque sepas ya quién eres, | | | y desengañado estés, | 540 | | y aunque en un lugar te ves | | | donde a todos te prefieres, | | | mira bien lo que te advierto: | | | que seas humilde y blando, | | | porque quizá estás soñando, | 545 | | aunque ves que estás despierto. | | | (Vase.) | | |
| SEGISMUNDO | | ¿Que quizá soñando estoy, | | | aunque despierto me veo? | | | No sueño, pues toco y creo | | | lo que he sido y lo que soy. | 550 | | Y aunque agora te arrepientas, | | | poco remedio tendrás; | | | sé quién soy, y no podrás, | | | aunque suspires y sientas, | | | quitarme el haber nacido | 555 | | desta corona heredero; | | | y si me viste primero | | | a las prisiones rendido, | | | fue porque ignoré quién era. | | | Pero ya informado estoy | 560 | | de quién soy; y sé que soy | | | un compuesto de hombre y fiera. | | | |
|
| (Sale ROSAURA , dama.) |
| ROSAURA | | Siguiendo a Estrella vengo, | | | y gran temor de hallar a Astolfo tengo; | | | que Clotaldo desea | 565 | | que no sepa quién soy, y no me vea, | | | porque dice que importa al honor mío; | | | y de Clotaldo fío | | | su efeto; pues le debo agradecida | | | aquí el amparo de mi honor y vida. | 570 | | |
| CLARÍN | | ¿Qué es lo que te ha agradado | | | más de cuanto hoy has visto y admirado? | | | |
| SEGISMUNDO | | Nada me ha suspendido, | | | que todo lo tenía prevenido; | | | mas si admirar hubiera | 575 | | algo en el mundo, la hermosura fuera | | | de la mujer. Leía | | | una vez en los libros que tenía, | | | que lo que a Dios mayor estudio debe | | | era el hombre, por ser un mundo breve. | 580 | | Mas ya que lo es recelo | | | la mujer, pues ha sido un breve cielo; | | | y más beldad encierra | | | que el hombre, cuanto va de cielo a tierra; | | | y más si es la que miro. | 585 | | |
| ROSAURA | | El Príncipe está aquí; yo me retiro. | | | |
| SEGISMUNDO | | Oye, mujer, deténte. | | | No juntes el ocaso y el oriente, | | | huyendo al primer paso; | | | que juntando el oriente y el ocaso, | 590 | | la lumbre y sombra fría, | | | serás sin duda síncopa del día. | | | (Aparte.) | | Pero ¿qué es lo que veo? | | | |
| ROSAURA | | (Aparte.) | | Lo mismo que estoy viendo, dudo y creo. | | | |
| SEGISMUNDO | | (Aparte.) | | Yo he visto esta belleza | 595 | | otra vez. | | |
| ROSAURA | | (Aparte.) | | Yo, esta pompa, esta grandeza | | | he visto reducida | | | a una estrecha prisión. | | |
| SEGISMUNDO | | ( Aparte. | | Ya hallé mi vida.) | | | Mujer, que aqueste nombre | | | es el mejor requiebro para el hombre | 600 | | ¿quién eres? Que sin verte | | | adoración me debes; y de suerte | | | por la fe te conquisto | | | que me persuado a que otra vez te he visto. | | | ¿Quién eres, mujer bella? | 605 | | |
| ROSAURA | | ( Aparte. | | Disimular me importa.) Soy de Estrella | | | una infelice dama. | | | |
| SEGISMUNDO | | No digas tal; di el sol, a cuya llama | | | aquella estrella vive, | | | pues de tus rayos resplandor recibe. | 610 | | Yo vi en reino de olores | | | que presidía entre comunes flores | | | la deidad de la rosa; | | | y era su emperatriz por más hermosa. | | | Yo vi entre piedras finas | 615 | | de la docta academia de sus minas | | | preferir el diamante, | | | y ser su emperador por más brillante. | | | Yo en esas cortes bellas | | | de la inquieta república de estrellas | 620 | | vi en el lugar primero | | | por rey de las estrellas el lucero. | | | Yo en esferas perfectas, | | | llamando el sol a cortes los planetas, | | | le vi que presidía | 625 | | como mayor oráculo del día. | | | Pues ¿cómo, si entre flores, entre estrellas, | | | piedras, signos, planetas, las más bellas | | | prefieren, tú has servido | | | la de menos beldad, habiendo sido | 630 | | por más bella y hermosa, | | | sol, lucero, diamante, estrella y rosa? | | | |
|
| (Sale CLOTALDO .) |
| CLOTALDO | | (Aparte.) | | A Segismundo reducir deseo, | | | porque en fin lo he criado. Mas ¿qué veo? | | | |
| ROSAURA | | Tu favor reverencio. | 635 | | Respóndate retórico el silencio; | | | cuando tan torpe la razón se halla, | | | mejor habla, señor, quien mejor calla. | | | |
| SEGISMUNDO | | No has de ausentarte, espera. | | | ¿Cómo quieres dejar desa manera | 640 | | a escuras mi sentido? | | | |
| ROSAURA | | Esta licencia a Vuestra Alteza pido. | | | |
| SEGISMUNDO | | Irte con tal violencia | | | no es pedir, es tomarte la licencia. | | | |
| ROSAURA | | Pues, si tú no la das, tomarla espero. | 645 | | |
| SEGISMUNDO | | Harás que de cortés pase a grosero; | | | porque la resistencia | | | es veneno crüel de mi paciencia. | | | |
| ROSAURA | | Pues cuando ese veneno, | | | de furia, de rigor y saña lleno, | 650 | | la paciencia venciera, | | | mi respeto no osara, ni pudiera. | | | |
| SEGISMUNDO | | Sólo por ver si puedo | | | harás que pierda a tu hermosura el miedo, | | | que soy muy inclinado | 655 | | a vencer lo imposible. Hoy he arrojado | | | dese balcón a un hombre que decía | | | que hacerse no podía; | | | y así, por ver si puedo, cosa es llana | | | que arrojaré tu honor por la ventana. | 660 | | |
| CLOTALDO | | (Aparte.) | | Mucho se va empeñando. | | | ¿Qué he de hacer, cielos, cuando | | | tras un loco deseo | | | mi honor segunda vez a riesgo veo? | | | |
| ROSAURA | | No en vano prevenía | 665 | | a este reino infeliz tu tiranía | | | escándalos tan fuertes | | | de delitos, traiciones, iras, muertes. | | | Mas ¿qué ha de hacer un hombre, | | | que de humano no tiene más que el nombre | 670 | | atrevido, inhumano, | | | crüel, soberbio, bárbaro y tirano, | | | nacido entre las fieras? | | | |
| SEGISMUNDO | | Porque tú ese baldón no me dijeras | | | tan cortés me mostraba, | 675 | | pensando que con esto te obligaba; | | | mas, si lo soy hablando deste modo, | | | has de decirlo, ¡vive Dios!, por todo. | | | ¡Hola!, dejadnos solos, y esa puerta | | | se cierre y no entre nadie. | | |
|
| (Vase CLARÍN .) |
| ROSAURA | | (Aparte.) | | Yo soy muerta. | 680 | | Advierte... | | |
| SEGISMUNDO | | Soy tirano, | | | y ya pretendes, reducirme en vano. | | | |
| CLOTALDO | | (Aparte.) | | ¡Oh qué lance tan fuerte! | | | Saldré a estorbarlo, aunque me dé la muerte. | | | Señor, atiende, mira. | 685 | | |
| SEGISMUNDO | | Segunda vez me has provocado a ira, | | | viejo caduco y loco. | | | ¿Mi enojo y mi rigor tienes en poco? | | | ¿Cómo hasta aquí has llegado? | | | |
| CLOTALDO | | De los acentos desta voz llamado, | 690 | | a decirte que seas | | | más apacible, si reinar deseas; | | | y no, por verte ya de todos dueño, | | | seas crüel, porque quizá es un sueño. | | | |
| SEGISMUNDO | | A rabia me provocas, | 695 | | cuando la luz del desengaño tocas. | | | Veré, dándote muerte, | | | si es sueño o si es verdad. | | |
|
| (Al ir a sacar la daga, se la tiene CLOTALDO y se arrodilla.) |
| CLOTALDO | | Yo desta suerte | | | librar mi vida espero. | | | |
| SEGISMUNDO | | Quita la osada mano del acero. | 700 | | |
| CLOTALDO | | Hasta que gente venga, | | | que tu rigor y cólera detenga, | | | no he de soltarte. | | |
| |
| SEGISMUNDO | | Suelta, digo, | | | caduco, loco, bárbaro, enemigo, | | | o será desta suerte | 705 | | (Luchan.) | | el darte agora entre mis brazos muerte. | | | |
| ROSAURA | | ¡Acudid todos presto, | | | que matan a Clotaldo! | | (Vase.) | | |
|
| (Sale ASTOLFO a tiempo que cae CLOTALDO a sus pies, y él se pone en medio). |
| ASTOLFO | | Pues ¿qué es esto, | | | príncipe generoso? | | | ¿Así se mancha acero tan brïoso | 710 | | en una sangre helada? | | | Vuelva a la vaina tu lucida espada. | | | |
| SEGISMUNDO | | En viéndola teñida | | | en esa infame sangre. | | |
| ASTOLFO | | Ya su vida | | | tomó a mis pies sagrado; | 715 | | y de algo ha de servirme haber llegado. | | | |
| SEGISMUNDO | | Sírvate de morir; pues desta suerte | | | también sabré vengarme con tu muerte | | | de aquel pasado enojo. | | |
| ASTOLFO | | Yo defiendo | | | mi vida; así la majestad no ofendo. | 720 | | |
|
| (Sacan las espadas, y sale[n] el REY BASILIO y ESTRELLA .) |
| |
| |
| ESTRELLA | | (Aparte.) | | Astolfo es. ¡Ay de mí, penas airadas! | | | |
| BASILIO | | Pues, ¿qué es lo que ha pasado? | | | |
| ASTOLFO | | Nada, señor, habiendo tú llegado. | | | |
|
| (Envainan.) |
| SEGISMUNDO | | Mucho, señor, aunque hayas tú venido; | 725 | | yo a ese viejo matar he pretendido. | | | |
| BASILIO | | ¿Respeto no tenías | | | a estas canas? | | |
| CLOTALDO | | Señor, ved que son mías; | | | que no importa veréis. | | |
| SEGISMUNDO | | Acciones vanas, | | | querer que tenga yo respeto a canas; | 730 | | pues aun ésas podría | | | ser que viese a mis plantas algún día; | | | porque aún no estoy vengado | | | del modo injusto con que me has criado. | | | (Vase.) | | |
| BASILIO | | Pues antes que lo veas, | 735 | | volverás a dormir adonde creas | | | que cuanto te ha pasado, | | | como fue bien del mundo, fue soñado. | | | |
|
| (Vanse el REY y CLOTALDO . Quedan ESTRELLA y ASTOLFO .) |
| ASTOLFO | | ¡Qué pocas veces el hado | | | que dice desdichas miente, | 740 | | pues es tan cierto en los males | | | cuanto dudoso en los bienes! | | | ¡Qué buen astrólogo fuera, | | | si siempre casos crüeles | | | anunciara, pues no hay duda | 745 | | que ellos fueran verdad siempre! | | | Conocerse esta experiencia | | | en mí y Segismundo puede, | | | Estrella, pues en los dos | | | hizo muestras diferentes. | 750 | | En él previno rigores, | | | soberbias, desdichas, muertes | | | y en todo dijo verdad, | | | porque todo, al fin, sucede. | | | Pero en mí (que al ver, señora | 755 | | esos rayos excelentes, | | | de quien el sol fue una sombra | | | y el cielo un amago breve) | | | que me previno venturas, | | | trofeos, aplausos, bienes | 760 | | dijo mal y dijo bien; | | | pues sólo es justo que acierte | | | cuando amaga con favores | | | y ejecuta con desdenes. | | | |
| ESTRELLA | | No dudo que esas finezas | 765 | | son verdades evidentes; | | | mas serán por otra dama, | | | cuyo retrato pendiente | | | trujistes al cuello cuando | | | llegastis, Astolfo, a verme; | 770 | | y siendo así, esos requiebros | | | ella sola los merece. | | | Acudid a que ella os pague; | | | que no son buenos papeles | | | en el consejo de amor | 775 | | las finezas ni las fees | | | que se hicieron en servicio | | | de otras damas y otros reyes. | | | |
|
| (Sale ROSAURA al paño.) |
| ROSAURA | | (Aparte.) | | ¡Gracias a Dios q[ue] han llegado | | | ya mis desdichas crüeles | 780 | | al término suyo, pues | | | quien esto ve nada teme! | | | |
| ASTOLFO | | Yo haré que el retrato salga | | | del pecho, para que entre | | | la imagen de tu hermosura. | 785 | | Donde entra Estrella no tiene | | | lugar la sombra, ni estrella | | | donde el sol; voy a traerle. | | | (Aparte.) | | Perdona, Rosaura hermosa, | | | este agravio, porque ausentes, | 790 | | no se guardan más fe que ésta | | | los hombres y las mujeres. | | | (Vase.) | | |
| ROSAURA | | (Aparte.) | | Nada he podido escuchar, | | | temerosa que me viese. | | | |
| |
| |
| ESTRELLA | | Heme holgado que tú fueses | | | la que llegaste hasta aquí; | | | porque de ti solamente | | | fiara un secreto. | | |
| ROSAURA | | Honras, | | | señora, a quien te obedece. | 800 | | |
| ESTRELLA | | En el poco tiempo, Astrea, | | | que ha que te conozco, tienes | | | de mi voluntad las llaves; | | | por esto, y por ser quien eres, | | | me atrevo a fiar de ti | 805 | | lo que aun de mí muchas veces | | | recaté. | | |
| |
| ESTRELLA | | Pues, para decirlo en breve, | | | mi primo Astolfo (bastara | | | que mi primo te dijese, | 810 | | porque hay cosas que se dicen | | | con pensarlas solamente) | | | ha de casarse conmigo, | | | si es que la fortuna quiere | | | que con una dicha sola | 815 | | tantas desdichas descuente. | | | Pesóme que el primer día | | | echado al cuello trujese | | | el retrato de una dama. | | | Habléle en él cortésmente; | 820 | | es galán y quiere bien; | | | fue por él, y ha de traerle | | | aquí. Embarázame mucho | | | que él a mí a dármele llegue. | | | Quédate aquí y cuando venga | 825 | | le dirás que te le entregue | | | a ti. No te digo más. | | | Discreta y hermosa eres; | | | bien sabrás lo que es amor. | | | (Vase.) | | |
| ROSAURA | | ¡Ojalá no lo supiese! | 830 | | ¡Válgame el cielo! ¿Quién fuera | | | tan atenta y tan prudente | | | que supiera aconsejarse | | | hoy en ocasión tan fuerte? | | | ¿Habrá persona en el mundo | 835 | | a quien el cielo inclemente | | | con más desdichas combata | | | y con más pesares cerque? | | | ¿Qué haré en tantas confusiones, | | | donde imposible parece | 840 | | que halle razón que me alivie, | | | ni alivio que me consuele? | | | Desde la primer desdicha | | | no hay suceso ni accidente | | | que otra desdicha no sea; | 845 | | que unas a otras suceden, | | | herederas de sí mismas. | | | A la imitación del fénix, | | | unas de las otras nacen, | | | viviendo de lo que mueren; | 850 | | y siempre de sus cenizas | | | está el sepulcro caliente. | | | Que eran cobardes, decía | | | un sabio, por parecerle | | | que nunca andaba una sola; | 855 | | yo digo que son valientes, | | | pues siempre van adelante, | | | y nunca la espalda vuelven. | | | Quien las llevase consigo, | | | a todo podrá atreverse, | 860 | | pues en ninguna ocasión | | | no haya miedo que le dejen. | | | Dígalo yo, pues en tantas | | | como a mi vida suceden, | | | nunca me he hallado sin ellas, | 865 | | ni se han cansado hasta verme, | | | herida de la fortuna | | | en los brazos de la muerte. | | | ¡Ay de mí! ¿Qué debo hacer | | | hoy en la ocasión presente? | 870 | | Si digo quién soy, Clotaldo, | | | a quien mi vida le debe | | | este amparo y este honor, | | | conmigo ofenderse puede; | | | pues me dice que callando | 875 | | honor y remedio espere. | | | Si no he de decir quién soy | | | a Astolfo, y él llega a verme, | | | ¿cómo he de disimular? | | | Pues aunque fingirlo intenten | 880 | | la voz, la lengua y los ojos, | | | les dirá el alma que mienten. | | | ¿Qué haré? ¿Mas para qué estudio | | | lo que haré, si es evidente | | | que por más que lo prevenga, | 885 | | que lo estudie y que lo piense, | | | en llegando la ocasión | | | ha de hacer lo que quisiere | | | el dolor? Porque ninguno | | | imperio en sus penas tiene. | 890 | | Y pues a determinar | | | lo que ha de hacer no se atreve | | | el alma, llegue el dolor | | | hoy a su término, llegue | | | la pena a su extremo y salga | 895 | | de dudas y pareceres | | | de una vez; pero hasta entonces | | | ¡valedme, cielos, valedme! | | | |
|
| (Sale ASTOLFO con el retrato.) |
| ASTOLFO | | Éste es, señora, el retrato; | | | mas ¡ay Dios! | | |
| ROSAURA | | ¿Qué se suspende | 900 | | Vuestra Alteza? ¿Qué se admira? | | | |
| ASTOLFO | | De oírte, Rosaura, y verte. | | | |
| ROSAURA | | ¿Yo Rosaura? Hase engañado | | | Vuestra Alteza, si me tiene | | | por otra dama; que yo | 905 | | soy Astrea, y no merece | | | mi humildad tan grande dicha | | | que esa turbación le cueste. | | | |
| ASTOLFO | | Basta, Rosaura, el engaño, | | | porque el alma nunca miente; | 910 | | y aunque como a Astrea te mire, | | | como a Rosaura te quiere. | | | |
| ROSAURA | | No he entendido a V[uest]ra Alteza, | | | y así no sé responderle. | | | Sólo lo que yo diré | 915 | | es que Estrella (que lo puede | | | ser de Venus) me mandó | | | que en esta parte le espere, | | | y de la suya le diga | | | que aquel retrato me entregue, | 920 | | que está muy puesto en razón, | | | y yo misma se lo lleve. | | | Estrella lo quiere así, | | | porque aun las cosas más leves, | | | como sean en mi daño, | 925 | | es Estrella quien las quiere. | | | |
| ASTOLFO | | Aunque más esfuerzos hagas, | | | ¡oh qué mal, Rosaura, puedes | | | disimular! Di a los ojos | | | que su música concierten | 930 | | con la voz; porque es forzoso | | | que desdiga y que disuene | | | tan destemplado instrumento, | | | que ajustar y medir quiere | | | la falsedad de quien dice | 935 | | con la verdad de quien siente. | | | |
| ROSAURA | | Ya digo que sólo espero | | | el retrato. | | |
| ASTOLFO | | Pues que quieres | | | llevar al fin el engaño, | | | con él quiero responderte. | 940 | | Dirásle, Astrea, a la Infanta | | | que yo la estimo de suerte | | | que, pidiéndome un retrato, | | | poca fineza parece | | | enviársele; y así, | 945 | | porque le estime y le precie, | | | le envío el original: | | | y tú llevársele puedes, | | | pues ya le llevas contigo, | | | como a ti misma te lleves. | 950 | | |
| ROSAURA | | Cuando un hombre se dispone, | | | restado, altivo y valiente | | | a salir con una empresa | | | aunque por trato le entreguen | | | lo que valga más, sin ella | 955 | | necio y desairado vuelve. | | | Yo vengo por un retrato, | | | y aunque un original lleve | | | que vale más, volveré | | | desairada; y así, déme | 960 | | Vuestra Alteza ese retrato, | | | que sin él no he de volverme. | | | |
| ASTOLFO | | Pues ¿cómo, si no he de darle, | | | le has de llevar? | | |
| ROSAURA | | Desta suerte. | | | Suéltale, ingrato. | | |
| |
| ROSAURA | | ¡Vive Dios! que no ha de verse | | | en manos de otra mujer. | | | |
| |
| |
| |
| ROSAURA | | ¿Yo tuya, villano? Mientes. | 970 | | |
|
| (Sale ESTRELLA .) |
| ESTRELLA | | Astrea, Astolfo, ¿qué es esto? | | | |
| |
| ROSAURA | | ( Aparte. | | Déme, | | | para cobrar mi retrato, | | | ingenio el amor.) Si quieres | | | saber lo que es, yo, señora, | 975 | | te lo diré. | | |
| |
| ROSAURA | | Mandásteme que esperase | | | aquí a Astolfo, y le pidiese | | | un retrato de tu parte. | | | Quedé sola, y como vienen | 980 | | de unos discursos a otros | | | las noticias fácilmente, | | | viéndote hablar de retratos, | | | con su memoria acordéme | | | de que tenía uno mío | 985 | | en la manga. Quise verle, | | | porque una persona sola | | | con locuras se divierte. | | | Cayóseme de la mano | | | al suelo. Astolfo, que viene | 990 | | a entregarte el de otra dama, | | | le levantó, y tan rebelde | | | está en dar el que le pides | | | que, en vez de dar uno, quiere | | | llevar otro. Pues el mío | 995 | | aun no es posible volverme | | | con ruegos y persuasiones, | | | colérica y impaciente | | | yo se le quise quitar. | | | Aquel que en la mano tiene | 1000 | | es mío; tú lo verás | | | con ver si se me parece. | | | |
| ESTRELLA | | Soltad, Astolfo, el retrato. | | | (Quítasele.) | | |
| |
| ESTRELLA | | No son crüeles | | | a la verdad los matices. | 1005 | | |
| |
| |
| ROSAURA | | Di q[ue] ahora te entregue el otro. | | | |
| |
| ROSAURA | | (Aparte.) | | Yo he cobrado mi retrato | | | venga ahora lo que viniere. | 1010 | | (Vase.) | | |
| ESTRELLA | | Dadme ahora el retrato vos | | | que os pedí: que au[n]que no piense | | | veros ni hablaros jamás, | | | no quiero, no, que se quede | | | en vuestro poder, siquiera | 1015 | | porque yo tan neciamente | | | lo he pedido. | | |
| ASTOLFO | | ( Aparte. | | ¿Cómo puedo | | | salir de lance tan fuerte?) | | | Aunque quiera, hermosa Estrella | | | servirte y obedecerte, | 1020 | | no podré darte el retrato | | | que me pides, porque... | | |
| ESTRELLA | | Eres | | | villano y grosero amante. | | | No quiero que me le entregues; | | | porque yo tampoco quiero, | 1025 | | de que yo te le he pedido, | | | con tomarle, que me acuerdes. | | | (Vase.) | | |
| ASTOLFO | | ¡Oye, escucha, mira, advierte! | | | ¡Válgate Dios por Rosaura! | | | ¿Dónde, cómo o de qué suerte | 1030 | | hoy a Polonia has venido | | | a perderme y a perderte? | | | (Vase.) | | |
|
| (Descúbrese SEGISM[U]NDO como al principio, con pieles y cadena, durmiendo en el suelo. Salen CLOTALDO , CLARÍN y los dos criados.) |
| CLOTALDO | | Aquí le habéis de dejar, | | | pues hoy su soberbia acaba | | | donde empezó. | | |
| [CRIADO] 1.º | | Como estaba, | 1035 | | la cadena vuelvo a atar. | | | |
| CLARÍN | | No acabes de despertar, | | | Segismundo, para verte | | | perder, trocada la suerte, | | | siendo tu gloria fingida | 1040 | | una sombra de la vida | | | y una llama de la muerte. | | | |
| CLOTALDO | | A quien sabe discurrir | | | así, es bien que se prevenga | | | una estancia donde tenga | 1045 | | harto lugar de argüir. | | | Éste es el que habéis de asir | | | y en ese cuarto encerrar. | | | |
| |
| CLOTALDO | | Porque ha de estar | | | guardado en prisión tan grave | 1050 | | Clarín que secretos sabe, | | | donde no pueda sonar. | | | |
| CLARÍN | | ¿Yo, por dicha, solicito | | | dar muerte a mi padre? No. | | | ¿Arrojé del balcón yo | 1055 | | al Ícaro de poquito? | | | ¿Yo muero ni resucito? | | | ¿Yo sueño o duermo? ¿A qué fin | | | me encierran? | | |
| |
| CLARÍN | | Pues ya digo que seré | 1060 | | corneta, y que callaré, | | | que es instrumento rüin. | | | |
|
| (Llévanle.) |
|
| (Sale el REY BASILIO rebozado.) |
| |
| CLOTALDO | | Señor, ¿así | | | viene Vuestra Majestad? | | | |
| BASILIO | | La necia curiosidad | 1065 | | de ver lo que pasa aquí | | | a Segismundo, ¡ay de mí!, | | | deste modo me ha traído. | | | |
| CLOTALDO | | Mírale allí reducido | | | a su miserable estado. | 1070 | | |
| BASILIO | | ¡Ay, príncipe desdichado, | | | y en triste punto nacido! | | | Llega a despertarle, ya | | | que fuerza y vigor perdió | | | esos lotos que bebió. | 1075 | | |
| CLOTALDO | | Inquieto, señor, está | | | y hablando. | | |
| BASILIO | | ¿Qué soñará | | | agora? Escuchemos pues. | | | |
| SEGISMUNDO | | (En sueños.) | | Piadoso príncipe es | | | el que castiga tiranos. | 1080 | | Muera Clotaldo a mis manos, | | | bese mi padre mis pies. | | | |
| CLOTALDO | | Con la muerte me amenaza. | | | |
| BASILIO | | A mí con rigor y afrenta. | | | |
| CLOTALDO | | Quitarme la vida intenta. | 1085 | | |
| BASILIO | | Rendirme a sus plantas traza. | | | |
| SEGISMUNDO | | (En sueños.) | | Salga a la anchurosa plaza | | | del gran teatro del mundo | | | este valor sin segundo: | | | porque mi venganza cuadre, | 1090 | | vean triunfar de su padre | | | al príncipe Segismundo. | | | (Despierta.) | | Mas ¡ay de mí!, ¿dónde estoy? | | | |
| BASILIO | | (A CLOTALDO .) | | Pues a mí no me ha de ver. | | | Ya sabes lo que has de hacer. | 1095 | | (Aparte.) | | Desde allí a escucharte voy. | | | (Retírase.) | | |
| SEGISMUNDO | | ¿Soy yo por ventura? ¿Soy | | | el que preso y aherrojado | | | llego a verme en tal estado? | | | ¿No sois mi sepulcro vos, | 1100 | | torre? Sí. ¡Válgame Dios, | | | qué de cosas he soñado! | | | |
| CLOTALDO | | (Aparte.) | | A mí me toca llegar | | | a hacer la deshecha ahora. | | | ¿Es ya de despertar hora? | 1105 | | |
| SEGISMUNDO | | Sí, hora es ya de despertar. | | | |
| CLOTALDO | | ¿Todo el día te has de estar | | | durmiendo? ¿Desde que yo | | | al águila que voló | | | con tarda vista seguí, | 1110 | | y te quedaste tú aquí, | | | nunca has despertado? | | |
| SEGISMUNDO | | No, | | | ni aun agora he despertado; | | | que según, Clotaldo, entiendo, | | | todavía estoy durmiendo, | 1115 | | y no estoy muy engañado. | | | Porque si ha sido soñado | | | lo que vi palpable y cierto, | | | lo que veo será incierto; | | | y no es mucho que rendido, | 1120 | | pues veo estando dormido | | | que sueñe estando despierto. | | | |
| |
| SEGISMUNDO | | Supuesto que sueño fue, | | | no diré lo que soñé; | 1125 | | lo que vi, Clotaldo, sí. | | | Yo desperté, y yo me vi | | | (¡qué crueldad tan lisonjera!) | | | en un lecho que pudiera, | | | con matices y colores, | 1130 | | ser el catre de las flores | | | que tejió la primavera. | | | Aquí mil nobles rendidos | | | a mis pies nombre me dieron | | | de su príncipe, y sirvieron | 1135 | | galas, joyas y vestidos. | | | La calma de mis sentidos | | | tú trocaste en alegría, | | | diciendo la dicha mía; | | | que, aunque estoy desta manera, | 1140 | | príncipe en Polonia era. | | | |
| CLOTALDO | | Buenas albricias tendría. | | | |
| SEGISMUNDO | | No muy buenas; por traidor, | | | con pecho atrevido y fuerte, | | | dos veces te daba muerte. | 1145 | | |
| |
| SEGISMUNDO | | De todos era señor, | | | y de todos me vengaba. | | | Sólo a una mujer amaba | | | que fue verdad, creo yo, | 1150 | | en que todo se acabó, | | | y esto solo no se acaba. | | | |
|
| (Vase el REY .) |
| CLOTALDO | | ( Aparte. | | Enternecido se ha ido el Rey | | | de haberle escuchado.) | | | Como habíamos hablado | 1155 | | de aquella águila, dormido, | | | tu sueño imperios han sido; | | | mas en sueños fuera bien | | | entonces honrar a quien | | | te crió en tantos empeños | 1160 | | Segismundo; que aun en sueños | | | no se pierde el hacer bien. | | | (Vase.) | | |
| SEGISMUNDO | | Es verdad; pues reprimamos | | | esta fiera condición, | | | esta furia, esta ambición | 1165 | | por si alguna vez soñamos. | | | Y sí haremos, pues estamos | | | en mundo tan singular, | | | que el vivir sólo es soñar; | | | y la experiencia me enseña | 1170 | | que el hombre que vive sueña | | | lo que es hasta despertar. | | | Sueña el rey que es rey, y vive | | | con este engaño mandando, | | | disponiendo y gobernando; | 1175 | | y este aplauso que recibe | | | prestado, en el viento escribe, | | | y en cenizas le convierte | | | la muerte (¡desdicha fuerte!); | | | ¡que hay quien intente reinar, | 1180 | | viendo que ha de despertar | | | en el sueño de la muerte! | | | Sueña el rico en su riqueza | | | que más cuidados le ofrece; | | | sueña el pobre que padece | 1185 | | su miseria y su pobreza; | | | sueña el que a medrar empieza, | | | sueña el que afana y pretende, | | | sueña el que agravia y ofende; | | | y en el mundo, en conclusión, | 1190 | | todos sueñan lo que son, | | | aunque ninguno lo entiende. | | | Yo sueño que estoy aquí | | | destas prisiones cargado, | | | y soñé que en otro estado | 1195 | | más lisonjero me vi. | | | ¿Qué es la vida? Un frenesí. | | | ¿Qué es la vida? Una ilusión, | | | una sombra, una ficción, | | | y el mayor bien es pequeño; | 1200 | | que toda la vida es sueño, | | | y los sueños, sueños son. | | |